pallavi
amma rA(va)mma tuLas(a)mma
nanu pAlimp(av)amma
satatamu padamulE namminAn(a)mma
anupallavi
nemmadini nIv(i)ha parammul(o)saguduv(a)nucu
kamma viltuni taNDri kalanaina bAyaD(a)Ta (amma)
caraNam
nI mRdu tanuvunu kani nI parimaLamunu kani
nI mahatvamunu kani nIraj(A)kshi
tAmarasa daLa nEtru tyAgarAjuni mitru
prEmatO 1Siramunanu peTTukonnAD(a)Ta (amma)
pallavi
amma rA-amma tuLasi-amma
nanu pAlimpu-amma
satatamu padamulE namminAnu-amma
O Mother (amma) tuLasi (tuLasamma)! Please come (rA) (rAvamma) to our home; please protect (pAlimpu) (pAlimpavamma) me (nanu);
I always (satatamu) trusted (namminAnu) (namminAnamma) Your Holy Feet only (padamulE).
anupallavi
nemmadini nIvu-iha parammulu-osaguduvu-anucu
kamma viltuni taNDri kalanaina bAyaDu-aTa (amma)
Because (anucu) You (nIvu) grant (osaguduvu) comfort (nemmadini) in this World (iha) (nIviha) and in the future World (parammula) (parammulosaguduvanucu),
Lord vishNu – father (taNDri) of cupid – lovely (kamma) bowman (viltuDu) (kamma viltuni) – is stated (aTa) to be never separated (bAyaDu) (bAyaDaTa) from You even in His dreams (kalanaina);
O Mother tuLasi! Pleasecome to our home; please protect me; I always trusted Your Holy Feet only.
caraNam
nI mRdu tanuvunu kani nI parimaLamunu kani
nI mahatvamunu kani nIraja-akshi
tAmarasa daLa nEtru tyAgarAjuni mitru
prEmatO Siramunanu peTTukonnADu-aTa (amma)
O Lotus (nIraja) Eyed (akshi) (nIrajAkshi)! Beholding (kani) Your (nI) soft (mRdu) body (tanuvunu), perceiving (kani) Your (nI) sweet fragrance (parimaLamunu) and knowing (kani) Your (nI) greatness (mahatvamunu),
Lord vishNu – the Lotus (tAmarasa) petal (daLa) Eyed (nEtru) and the benefactor (mitru) of this tyAgarAja (tyAgarAjuni) – is stated (aTa) to be adorning (peTTukonnADu) (literally keep) (peTTukonnADaTa) You, lovingly (prEmatO), on His head (Siramunanu);
O Mother tuLasi! Please come to our home; please protect me; I always trusted Your Holy Feet only.
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
1 - Siramunanu peTTukonnADaTa – In this regard, this following verse from tuLasi upAkhyAnaM, (dEvi bhAgavataM, 9th Canto, Chapter 25) is relevant –
varaM vishNOr-dadau tasyai sarva-pUjyA bhavEr-iti |
SirO-dhAryA ca sarvEshAM vandyA mAnyA mamEti ca || 29 ||
“vishNu bestowed boon to tuLasi – You will be worshipped by everyone; You will be worn on everybody’s head; You will be worthy of my worship and respect.” (Translation by Anna – in Tamil) (retranslated to English)
Story of tuLasi
Top
Comments